TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 21:19:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第七冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.33 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thất sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.33 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 7, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.33, Normalized Version ========================================================================= =========================================================================   大般若經第三會   序   đại Bát-nhã Kinh đệ tam hội    tự     西明寺沙門玄則     Tây Minh tự Sa Môn Huyền Tắc 夫正理晦於率情, phu chánh lý hối ư suất Tình , 而情由理鏡;妙觀睽於殉迹,而迹以觀冥。然情迹兩崇, nhi Tình do lý kính ;diệu quán khuê ư tuẫn tích ,nhi tích dĩ quán minh 。nhiên Tình tích lượng (lưỡng) sùng , 假名相而耽習;則理觀雙拔,資漸漬於多聞。 giả danh tướng nhi đam tập ;tức lý quán song bạt ,tư tiệm tí ư đa văn 。 王城所以亟迂,聖席於茲復坦。是用入遊戲定, vương thành sở dĩ cức vu ,Thánh tịch ư tư phục thản 。thị dụng nhập du hí định , 摛前會之神蹤;出微妙音,集向時之遙證。 si tiền hội chi Thần tung ;xuất vi diệu âm ,tập hướng thời chi dao chứng 。 光敷法潤、藻汰心源, quang phu Pháp nhuận 、tảo thái tâm nguyên , 將欲利無利於情區、度不度於生品,運六通於即寂、流四辯於忘言, tướng dục lợi vô lợi ư Tình khu 、độ bất độ ư sanh phẩm ,vận lục thông ư tức tịch 、lưu tứ biện ư vong ngôn , 固當住不思議得無分別。至如夢中重夢, cố đương trụ/trú bất tư nghị đắc vô phân biệt 。chí như mộng trung trọng mộng , 尚嬰馳殉之勞;即明覺後復覺,乃有發蒙之慶。 thượng anh trì tuẫn chi lao ;tức minh giác hậu phục giác ,nãi hữu phát mông chi khánh 。 何物物之殊炫,而如如之罕覯哉!彼如復如者, hà vật vật chi thù huyễn ,nhi như như chi hãn cấu tai !bỉ như phục như giả , 非異所異也。在纏出纏而性淨、有佛無佛而體常, phi dị sở dị dã 。tại triền xuất triền nhi tánh tịnh 、hữu Phật vô Phật nhi thể thường , 會之則歸來,號如來矣;乖之則流異, hội chi tức quy lai ,hiệu Như Lai hĩ ;quai chi tức lưu dị , 稱異生焉。前際空而累盡,後際空而德滿爾。 xưng dị sanh yên 。tiền tế không nhi luy tận ,hậu tế không nhi đức mãn nhĩ 。 其闢甘露門、坐金剛座, kỳ tịch cam lộ môn 、tọa Kim Cương tọa , 假名法外無色而莊嚴、勝義諦中無心而啟悟, giả danh Pháp ngoại vô sắc nhi trang nghiêm 、thắng nghĩa đế trung vô tâm nhi khải ngộ , 故能斷以空滯空之惡取、開無說假說之善權, cố năng đoạn dĩ không trệ không chi ác thủ 、khai vô thuyết giả thuyết chi thiện xảo , 熙妙色之殊對、霈圓音之各解,莫非自般若以為源、依般若以成學。 熙diệu sắc chi thù đối 、bái viên âm chi các giải ,mạc phi tự Bát-nhã dĩ vi/vì/vị nguyên 、y Bát-nhã dĩ thành học 。 譬山王之高妙、谷王之宗長, thí sơn vương chi cao diệu 、cốc Vương chi tông trường/trưởng , 義必重深、辭亦豐祕。凡五十九卷、三十一品,於舊無涉, nghĩa tất trọng thâm 、từ diệc phong bí 。phàm ngũ thập cửu quyển 、tam thập nhất phẩm ,ư cựu vô thiệp , 號單譯焉。 hiệu đan dịch yên 。 大般若波羅蜜多經卷第四百七 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tứ bách thất 十九 thập cửu     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch    第三分緣起品第一    đệ tam phần duyên khởi phẩm đệ nhất 如是我聞: 一時,薄伽梵住王舍城鷲峯山中, như thị ngã văn : nhất thời ,Bạc Già Phạm trụ/trú Vương-Xá thành Thứu Phong sơn trung , 與大苾芻眾五億人俱,皆阿羅漢, dữ Đại Bí-sô chúng ngũ ức nhân câu ,giai A-la-hán , 諸漏已盡無復煩惱,得真自在心善解脫、慧善解脫, chư lậu dĩ tận vô phục phiền não ,đắc chân tự tại tâm thiện giải thoát 、tuệ thiện giải thoát , 如調慧馬亦如大龍,已作所作已辦所辦, như điều tuệ mã diệc như Đại long ,dĩ tác sở tác dĩ biện sở biện/bạn , 棄諸重擔逮得己利,盡諸有結正知解脫, khí chư trọng đam/đảm đãi đắc kỷ lợi ,tận chư hữu kết chánh tri giải thoát , 至心自在第一究竟,除阿難陀獨居學地, chí tâm tự tại đệ nhất cứu cánh ,trừ A-nan-đà độc cư học địa , 舍利子等而為上首。復有五百苾芻尼眾皆阿羅漢, Xá-lợi-tử đẳng nhi vi thượng thủ 。phục hưũ ngũ bách Bật-sô-ni chúng giai A-la-hán , 耶輸達羅而為上首。 da thâu đạt la nhi vi thượng thủ 。 復有多千鄔波索迦、鄔波斯迦皆已見法。 phục hưũ đa thiên ô ba tác ca 、ô ba tư ca giai dĩ kiến Pháp 。 復有無量無數不可稱、不可量、不可說無等等大菩薩僧, phục hưũ vô lượng vô số bất khả xưng 、bất khả lượng 、bất khả thuyết vô đẳng đẳng đại Bồ-tát tăng , 一切皆得大陀羅尼勝三摩地,安住空性, nhất thiết giai đắc Đại Đà-la-ni thắng tam ma địa ,an trụ không tánh , 行無相境;願無分別,得一切法平等性忍;具無礙解, hạnh/hành/hàng vô tướng cảnh ;nguyện vô phân biệt ,đắc nhất thiết pháp bình đẳng tánh nhẫn ;cụ vô ngại giải , 諸所演說深妙理趣辯才無盡, chư sở diễn thuyết thâm diệu lý thú biện tài vô tận , 遊戲五通永無退失;氣調溫雅一切欽承, du hí ngũ thông vĩnh vô thoái thất ;khí điều ôn nhã nhất thiết khâm thừa , 勤進勇銳無諸懈怠;捨親棄財忘身殉命,不以矯誑有所貪求, cần tiến/tấn dõng nhuệ vô chư giải đãi ;xả thân khí tài vong thân tuẫn mạng ,bất dĩ kiểu cuống hữu sở tham cầu , 為諸有情而宣妙理;證深法忍至等極趣, vi/vì/vị chư hữu tình nhi tuyên diệu lý ;chứng thâm pháp nhẫn chí đẳng cực thú , 得大無畏身意坦然;超出眾魔所作事業, đắc Đại vô úy thân ý thản nhiên ;siêu xuất chúng ma sở tác sự nghiệp , 降煩惱敵息諸業障;一切他論所不能伏, hàng phiền não địch tức chư nghiệp chướng ;nhất thiết tha luận sở bất năng phục , 聲聞、獨覺不測其量;於法於心皆得自在, Thanh văn 、độc giác bất trắc kỳ lượng ;ư Pháp ư tâm giai đắc tự tại , 解脫所有業煩惱障;於說眾緣無不善巧, giải thoát sở hữu nghiệp phiền não chướng ;ư thuyết chúng duyên vô bất thiện xảo , 契深緣起無盡理趣;滅見、隨眠,斷諸纏結,於眾諦理智皆善證, khế thâm duyên khởi vô tận lý thú ;diệt kiến 、tùy miên ,đoạn chư triền kết/kiết ,ư chúng đế lý trí giai thiện chứng , 發弘誓願已經多劫;含笑先言容顏舒泰, phát hoằng thệ nguyện dĩ Kinh đa kiếp ;hàm tiếu tiên ngôn dung nhan thư thái , 詞韻和美妙辯無窮;處眾尊嚴威容肅穆, từ vận hòa mỹ diệu biện vô cùng ;xứ/xử chúng tôn nghiêm uy dung túc mục , 動止儀雅無畏坦然, động chỉ nghi nhã vô úy thản nhiên , 那庾多劫巧說無盡;觀諸法門,猶如幻事、陽焰、夢境、水月、響聲, na dữu đa kiếp xảo thuyết vô tận ;quán chư Pháp môn ,do như huyễn sự 、dương diệm 、mộng cảnh 、thủy nguyệt 、hưởng thanh , 既類空花、鏡像、光影,亦如變化及尋香城, ký loại không hoa 、kính tượng 、quang ảnh ,diệc như biến hóa cập tầm hương thành , 雖體實無而現似有;於甚深理說無所畏, tuy thể thật vô nhi hiện tự hữu ;ư thậm thâm lý thuyết vô sở úy , 讚頌巧妙心不下劣;善知有情種種勝解心行所趣微細差 tán tụng xảo diệu tâm bất hạ liệt ;thiện tri hữu tình chủng chủng thắng giải tâm hành sở thú vi tế sái 別,善能通達後際無礙;成就最勝無生法忍, biệt ,thiện năng thông đạt hậu tế vô ngại ;thành tựu tối thắng Vô sanh Pháp nhẫn , 如實悟入法平等性, như thật ngộ nhập pháp bình đẳng tánh , 攝受無邊大願佛土;於十方界無數諸佛, nhiếp thọ vô biên đại nguyện Phật thổ ;ư thập phương giới vô số chư Phật , 由等持力常念現前;一切如來出興于世,皆能歷事無空過者, do đẳng trì lực thường niệm hiện tiền ;nhất thiết Như Lai xuất hưng vu thế ,giai năng lịch sự vô không quá giả , 亦能勸請久住世間, diệc năng khuyến thỉnh cửu trụ thế gian , 轉正法輪度無量眾;善能伏滅一切隨眠及諸見趣、煩惱、纏垢, chuyển chánh Pháp luân độ vô lượng chúng ;thiện năng phục diệt nhất thiết tùy miên cập chư kiến thú 、phiền não 、triền cấu , 引發遊戲百千等持,於諸法門能善悟入。 dẫn phát du hí bách thiên đẳng trì ,ư chư Pháp môn năng thiện ngộ nhập 。 是諸菩薩摩訶薩眾,具如是等無量功德, thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng ,cụ như thị đẳng vô lượng công đức , 經無數劫歎不能盡, Kinh vô số kiếp thán bất năng tận , 其名曰賢守菩薩、寶性菩薩、導師菩薩、仁授菩薩、星授菩薩、水天菩薩、帝授菩薩、 kỳ danh viết hiền thủ Bồ Tát 、bảo tánh Bồ Tát 、Đạo sư Bồ Tát 、nhân thọ/thụ Bồ Tát 、tinh thọ/thụ Bồ Tát 、Thủy Thiên Bồ Tát 、đế thọ/thụ Bồ Tát 、 上慧菩薩、觀自在菩薩、得大勢菩薩、妙吉祥 thượng tuệ Bồ Tát 、Quán Tự Tại Bồ Tát 、Đắc-đại-thế Bồ-tát 、diệu cát tường 菩薩、金剛慧菩薩、寶印手菩薩、常舉手菩薩、 Bồ Tát 、Kim Cương tuệ Bồ Tát 、bảo ấn thủ Bồ Tát 、thường cử thủ Bồ Tát 、 慈氏菩薩, từ thị Bồ Tát , 如是等無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩而為上首。 như thị đẳng vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi vi thượng thủ 。 爾時,世尊於師子座上, nhĩ thời ,Thế Tôn ư sư tử tọa thượng , 自敷尼師壇結跏趺坐,端身正願住對面念, tự phu ni sư đàn kết già phu tọa ,đoan thân chánh nguyện trụ/trú đối diện niệm , 入等持王妙三摩地;諸三摩地皆攝入此三摩地中,是所流故。 nhập đẳng trì Vương diệu tam-ma-địa ;chư tam-ma-địa giai nhiếp nhập thử tam-ma-địa trung ,thị sở lưu cố 。  爾時,世尊正知正念,從等持王安庠而起,  nhĩ thời ,Thế Tôn chánh tri chánh niệm ,tùng đẳng trì Vương an tường nhi khởi , 以淨天眼觀察十方殑伽沙等諸佛世界, dĩ tịnh thiên nhãn quan sát thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới , 舉身怡悅,從兩足下千輻輪相, cử thân di duyệt ,tùng lượng (lưỡng) túc hạ thiên phước luân tướng , 各放六十百千俱胝那庾多光。 các phóng lục thập bách thiên câu-chi na dữu đa quang 。 從足十指、兩趺、兩跟、兩踝、兩脛、兩腨、兩膝、兩髀、兩股、腰脇、腹背、臍中、心上、胸臆 tùng túc thập chỉ 、lượng (lưỡng) phu 、lượng (lưỡng) cân 、lượng (lưỡng) hõa 、lượng (lưỡng) hĩnh 、lượng (lưỡng) 腨、lượng (lưỡng) tất 、lượng (lưỡng) bễ 、lượng (lưỡng) cổ 、yêu hiếp 、phước bối 、tề trung 、tâm thượng 、hung ức 德字、大士夫相、兩乳、兩腋、兩肩、兩膊、兩肘、兩 đức tự 、Đại sĩ phu tướng 、lượng (lưỡng) nhũ 、lượng (lưỡng) dịch 、lưỡng kiên 、lượng (lưỡng) bạc 、lượng (lưỡng) trửu 、lượng (lưỡng) 臂、兩腕、兩手、兩掌、十指、項胭、頤頷、頰額、頭頂、兩 tý 、lượng (lưỡng) oản 、lưỡng thủ 、lượng (lưỡng) chưởng 、thập chỉ 、hạng yên 、頤hạm 、giáp ngạch 、đầu đính 、lượng (lưỡng) 眉、兩眼、兩耳、兩鼻、口四牙、四十齒、眉間毫相, my 、lượng (lưỡng) nhãn 、lượng (lưỡng) nhĩ 、lượng (lưỡng) tỳ 、khẩu tứ nha 、tứ thập xỉ 、my gian hào tướng , 一一身分各放六十百千俱胝那庾多光。 nhất nhất thân phần các phóng lục thập bách thiên câu-chi na dữu đa quang 。 此一一光各照三千大千世界, thử nhất nhất quang các chiếu tam thiên đại thiên thế giới , 從此展轉遍照十方殑伽沙等諸佛世界,其中有情觸斯光者, tòng thử triển chuyển biến chiếu thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới ,kỳ trung hữu Tình xúc tư quang giả , 必獲無上正等菩提。 tất hoạch Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 爾時,世尊一切毛孔皆悉熙怡, nhĩ thời ,Thế Tôn nhất thiết mao khổng giai tất 熙di , 各出六十百千俱胝那庾多光, các xuất lục thập bách thiên câu-chi na dữu đa quang , 是一一光各照三千大千世界,從此展轉遍照十方殑伽沙等諸佛世界, thị nhất nhất quang các chiếu tam thiên đại thiên thế giới ,tòng thử triển chuyển biến chiếu thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới , 其中有情觸斯光者,必獲無上正等菩提。 kỳ trung hữu Tình xúc tư quang giả ,tất hoạch Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  爾時,世尊演身常光照此三千大千世界,  nhĩ thời ,Thế Tôn diễn thân thường quang chiếu thử tam thiên đại thiên thế giới , 從此展轉遍照十方殑伽沙等諸佛世界, tòng thử triển chuyển biến chiếu thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới , 其中有情觸斯光者,必獲無上正等菩提。 爾時, kỳ trung hữu Tình xúc tư quang giả ,tất hoạch Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 nhĩ thời , 世尊從其面門出廣長舌相,遍覆三千大千世界, Thế Tôn tùng kỳ diện môn xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng ,biến phước tam thiên đại thiên thế giới , 熙怡微笑。 熙di vi tiếu 。 復從舌相流出無量百千俱胝那庾多光,其光雜色, phục tùng thiệt tướng lưu xuất vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa quang ,kỳ quang tạp sắc , 從此雜色一一光中現寶蓮華,其華千葉皆真金色眾寶莊嚴。 tòng thử tạp sắc nhất nhất quang trung hiện bảo liên hoa ,kỳ hoa thiên diệp giai chân kim sắc chúng bảo trang nghiêm 。 如是光、華遍三千界, như thị quang 、hoa biến tam thiên giới , 從此展轉周流十方殑伽沙等諸佛世界。諸華臺中皆有化佛, tòng thử triển chuyển châu lưu thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới 。chư hoa đài trung giai hữu hóa Phật , 結跏趺坐演妙法音,一一法音皆說六種波羅蜜多相應之法, kết già phu tọa diễn diệu pháp âm ,nhất nhất pháp âm giai thuyết lục chủng Ba-la-mật đa tướng ứng chi Pháp , 有情聞者必獲無上正等菩提。 爾時, hữu tình văn giả tất hoạch Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 nhĩ thời , 世尊不起于座,復入師子遊戲等持,現神通力, Thế Tôn bất khởi vu tọa ,phục nhập sư tử du hí đẳng trì ,hiện thần thông lực , 令此三千大千世界六種變動:東踊西沒、西踊東 lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng biến động :Đông dũng/dõng Tây một 、Tây dũng/dõng Đông 沒、南踊北沒、北踊南沒、中踊邊沒、邊踊 một 、Nam dũng/dõng Bắc một 、Bắc dũng/dõng Nam một 、trung dũng/dõng biên một 、biên dũng/dõng 中沒。其地清淨光澤細軟, trung một 。kỳ địa thanh Tịnh Quang trạch tế nhuyễn , 生諸有情利益安樂。時, sanh chư hữu tình lợi ích an lạc 。thời , 此三千大千世界所有地獄、傍生、鬼界及餘無暇險惡趣坑,一切有情皆離苦難, thử tam thiên đại thiên thế giới sở hữu địa ngục 、bàng sanh 、quỷ giới cập dư vô hạ hiểm ác thú khanh ,nhất thiết hữu tình giai ly khổ nạn/nan , 從此捨命得生人中及六欲天,皆憶宿住, tòng thử xả mạng đắc sanh nhân trung cập Lục dục thiên ,giai ức tú trụ/trú , 歡喜踊躍同詣佛所,以淳淨心頂禮佛足。 hoan hỉ dũng dược đồng nghệ Phật sở ,dĩ thuần tịnh tâm đảnh lễ Phật túc 。 從此展轉周遍十方殑伽沙等諸佛世界, tòng thử triển chuyển chu biến thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới , 以佛神力六種變動。時, dĩ Phật thần lực lục chủng biến động 。thời , 彼世界諸惡趣等一切有情皆離苦難,從彼捨命得生人中及六欲天, bỉ thế giới chư ác thú đẳng nhất thiết hữu tình giai ly khổ nạn/nan ,tòng bỉ xả mạng đắc sanh nhân trung cập Lục dục thiên , 皆憶宿住, giai ức tú trụ/trú , 歡喜踊躍各於本界同詣佛所頂禮佛足。 時, hoan hỉ dũng dược các ư bổn giới đồng nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。 thời , 此三千大千世界及餘十方殑伽沙等世界有情,盲者能視,聾者能聽,瘂者能言, thử tam thiên đại thiên thế giới cập dư thập phương căn già sa đẳng thế giới hữu tình ,manh giả năng thị ,lung giả năng thính ,ngọng giả năng ngôn , 狂者得念,亂者得定,貧者得富,露者得衣, cuồng giả đắc niệm ,loạn giả đắc định ,bần giả đắc phú ,lộ giả đắc y , 饑者得食,渴者得飲,病者得除愈, cơ giả đắc thực/tự ,khát giả đắc ẩm ,bệnh giả đắc trừ dũ , 醜者得端嚴,形殘者得具足,根缺者得圓滿, xú giả đắc đoan nghiêm ,hình tàn giả đắc cụ túc ,căn khuyết giả đắc viên mãn , 迷悶者得醒悟,疲頓者得安適。時,諸有情等心相向, mê muộn giả đắc tỉnh ngộ ,bì đốn giả đắc an thích 。thời ,chư hữu tình đẳng tâm tướng hướng , 如父如母、如兄如弟、如姊如妹、如友如親, như phụ như mẫu 、như huynh như đệ 、như tỉ như muội 、như hữu như thân , 離邪語業命、修正語業命, ly tà ngữ nghiệp mạng 、tu chánh ngữ nghiệp mạng , 離十惡業道、修十善業道,離惡尋思、修善尋思,離非梵行、修正梵行, ly thập ác nghiệp đạo 、tu thập thiện nghiệp đạo ,ly ác tầm tư 、tu thiện tầm tư ,ly phi phạm hạnh 、tu chánh phạm hạnh , 好淨棄穢、樂靜捨諠,身意泰然忽生妙樂, hảo tịnh khí uế 、lạc/nhạc tĩnh xả huyên ,thân ý thái nhiên hốt sanh diệu lạc/nhạc , 如修行者入第三定。復有勝慧欻爾現前, như tu hành giả nhập đệ tam định 。phục hưũ thắng tuệ 欻nhĩ hiện tiền , 咸作是思:「布施、調伏、安忍、勇進、寂靜、諦觀, hàm tác thị tư :「bố thí 、điều phục 、an nhẫn 、dũng tiến/tấn 、tịch tĩnh 、đế quán , 遠離放逸,修行梵行,於諸有情慈、悲、喜、捨,不相惱觸, viễn ly phóng dật ,tu hành phạm hạnh ,ư chư hữu tình từ 、bi 、hỉ 、xả ,bất tướng não xúc , 豈不善哉!」 khởi bất Thiện tai !」 爾時,世尊在師子座,光明殊特威德巍巍, nhĩ thời ,Thế Tôn tại sư tử tọa ,quang minh Thù đặc uy đức nguy nguy , 映蔽三千大千世界并餘十方殑伽沙等諸佛國 ánh tế tam thiên đại thiên thế giới tinh dư thập phương căn già sa đẳng chư Phật quốc 土, độ , 蘇迷盧山、輪圍山等及餘一切龍神天宮乃至淨居皆悉不現;如秋滿月暉映眾星, tô mê lô sơn 、luân vi sơn đẳng cập dư nhất thiết long thần Thiên cung nãi chí tịnh cư giai tất bất hiện ;như thu mãn nguyệt huy ánh chúng tinh , 如夏日輪光奪諸色, như hạ nhật luân quang đoạt chư sắc , 如四大寶妙高山王掩蔽諸山喪其光彩。佛以神力現本色身, như tứ đại bảo diệu cao sơn Vương yểm tế chư sơn tang kỳ quang thải 。Phật dĩ thần lực hiện bổn sắc thân , 令此三千大千世界一切有情皆悉覩見。 時, lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết hữu tình giai tất đổ kiến 。 thời , 此三千大千世界無量無數淨居諸天, thử tam thiên đại thiên thế giới vô lượng vô số tịnh cư chư Thiên , 下至欲界四大王眾天,及餘一切人非人等, hạ chí dục giới tứ đại vương chúng Thiên ,cập dư nhất thiết nhân phi nhân đẳng , 皆見如來處師子座,威光顯曜如大金山, giai kiến Như Lai xứ/xử sư tử tọa ,uy quang hiển diệu như Đại kim sơn , 歡喜踊躍歎未曾有, hoan hỉ dũng dược thán vị tằng hữu , 各持種種上妙花鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、伎樂、諸珍, các trì chủng chủng thượng diệu hoa man 、đồ tán đẳng hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、kĩ nhạc 、chư trân , 及無量種天青蓮華、天赤蓮華、天白蓮華、天香蓮華、天黃蓮華、 cập vô lượng chủng Thiên thanh liên hoa 、Thiên xích liên hoa 、Thiên bạch liên hoa 、thiên hương liên hoa 、Thiên hoàng liên hoa 、 天紅蓮華、天金錢樹華及香葉, Thiên hồng liên hoa 、Thiên kim tiễn thụ/thọ hoa cập hương diệp , 并餘無量水陸生華,持詣佛所奉散佛上。以佛神力, tinh dư vô lượng thủy lục sanh hoa ,trì nghệ Phật sở phụng tán Phật thượng 。dĩ Phật thần lực , 諸華鬘等旋轉上踊合成華臺, chư hoa man đẳng toàn chuyển thượng dũng/dõng hợp thành hoa đài , 量等三千大千世界,垂天華蓋、寶鐸、珠幡綺飾紛綸甚可愛樂。 lượng đẳng tam thiên đại thiên thế giới ,thùy thiên hoa cái 、bảo đạc 、châu phan/phiên khỉ sức phân luân thậm khả ái lạc/nhạc 。 時,此佛土微妙莊嚴,猶如西方極樂世界。 thời ,thử Phật thổ vi diệu trang nghiêm ,do như Tây phương Cực lạc thế giới 。 佛光輝映三千大千物類虛空皆同金色, Phật quang huy ánh tam thiên Đại Thiên vật loại hư không giai đồng kim sắc , 十方各等殑伽河沙諸佛世界亦復如是。時, thập phương các đẳng Hằng hà hà sa chư Phật thế giới diệc phục như thị 。thời , 此三千大千佛土,以佛神力, thử tam thiên Đại thiên Phật độ ,dĩ Phật thần lực , 一切天、人各各見佛正坐其前,咸謂如來獨為說法。 nhất thiết Thiên 、nhân các các kiến Phật chánh tọa kỳ tiền ,hàm vi Như Lai độc vi/vì/vị thuyết Pháp 。 爾時,世尊不起于座,熙怡微笑, nhĩ thời ,Thế Tôn bất khởi vu tọa ,熙di vi tiếu , 從其面門放大光明,遍照三千大千佛土, tùng kỳ diện môn phóng đại quang minh ,biến chiếu tam thiên Đại thiên Phật độ , 并餘十方殑伽沙等諸佛世界。時, tinh dư thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới 。thời , 此三千大千佛土一切有情, thử tam thiên Đại thiên Phật độ nhất thiết hữu tình , 尋佛光明普見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來、應、正等覺,聲聞、菩薩眾會圍遶, tầm Phật quang minh phổ kiến thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,Thanh văn 、Bồ Tát chúng hội vi nhiễu , 及餘一切有情無情品類差別。時, cập dư nhất thiết hữu tình vô tình phẩm loại sái biệt 。thời , 彼十方殑伽沙等諸佛世界一切有情, bỉ thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới nhất thiết hữu tình , 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來、應、正等覺, tầm Phật quang minh diệc kiến thử độ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 聲聞、菩薩眾會圍繞,及餘一切有情無情品類差別。 Thanh văn 、Bồ Tát chúng hội vi nhiễu ,cập dư nhất thiết hữu tình vô tình phẩm loại sái biệt 。 爾時,東方盡殑伽沙等世界, nhĩ thời ,Đông phương tận căn già sa đẳng thế giới , 最後世界名曰多寶,佛號寶性如來、應、正等覺, tối hậu thế giới danh viết Đa-Bảo ,Phật hiệu bảo tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 現為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多。 hiện vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng thuyết Đại Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 彼有菩薩名曰普光,見此大光、大地變動及佛身相, bỉ hữu Bồ Tát danh viết phổ quang ,kiến thử đại quang 、Đại địa biến động cập Phật thân tướng , 心懷猶豫前詣佛所, tâm hoài do dự tiền nghệ Phật sở , 白言:「世尊!何因何緣而有此瑞?」時, bạch ngôn :「Thế Tôn !hà nhân hà duyên nhi hữu thử thụy ?」thời , 寶性佛告普光言:「從此西方盡殑伽沙等世界,最後世界名曰堪忍, bảo tánh Phật cáo phổ quang ngôn :「tòng thử Tây phương tận căn già sa đẳng thế giới ,tối hậu thế giới danh viết kham nhẫn , 佛號釋迦牟尼如來、應、正等覺, Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 現為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多,彼佛神力故現斯瑞。」 普光聞已, hiện vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng thuyết Đại Bát-nhã Ba-la-mật đa ,bỉ Phật thần lực cố hiện tư thụy 。」 phổ quang văn dĩ , 歡喜踊躍白言:「世尊!我今請往堪忍世界, hoan hỉ dũng dược bạch ngôn :「Thế Tôn !ngã kim thỉnh vãng kham nhẫn thế giới , 觀禮供養釋迦牟尼佛及菩薩眾,唯願聽許!」 時, quán lễ cúng dường Thích Ca Mâu Ni Phật cập Bồ Tát chúng ,duy nguyện thính hứa !」 thời , 寶性佛告普光言:「今正是時,隨汝意往。 bảo tánh Phật cáo phổ quang ngôn :「kim chánh Thị thời ,tùy nhữ ý vãng 。 」 即以千莖金色蓮華,其華千葉眾寶莊嚴, 」 tức dĩ thiên hành kim sắc liên hoa ,kỳ hoa thiên diệp chúng bảo trang nghiêm , 授與普光而誨之曰:「汝持此華至釋迦牟尼佛所, thụ dữ phổ quang nhi hối chi viết :「nhữ trì thử hoa chí Thích Ca Mâu Ni Phật sở , 如我詞曰:『寶性如來、應、正等覺致問無量, như ngã từ viết :『bảo tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác trí vấn vô lượng , 持此蓮華以寄世尊而為佛事。』汝至彼界應住正知, trì thử liên hoa dĩ kí Thế Tôn nhi vi Phật sự 。』nhữ chí bỉ giới ưng trụ/trú chánh tri , 勿以慢心觀彼佛土及諸大眾而自毀傷。 vật dĩ mạn tâm quán bỉ Phật thổ cập chư Đại chúng nhi tự hủy thương 。 所以者何?彼諸菩薩得無礙解陀羅尼門、三摩 sở dĩ giả hà ?bỉ chư Bồ-tát đắc vô ngại giải đà-la-ni môn 、tam ma 地門神通自在,住最後身堪紹佛位, địa môn thần thông tự tại ,trụ/trú tối hậu thân kham thiệu Phật vị , 威德難及,悲願熏心,以大因緣而生彼界。」 時, uy đức nạn/nan cập ,bi nguyện huân tâm ,dĩ Đại nhân duyên nhi sanh bỉ giới 。」 thời , 普光菩薩於寶性佛所受華奉勅, phổ quang Bồ Tát ư bảo tánh Phật sở thọ hoa phụng sắc , 與無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩,及無數百千童男童女, dữ vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa Bồ-Tát Ma-ha-tát ,cập vô số bách thiên đồng nam đồng nữ , 頂禮佛足右繞奉辭, đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu phụng từ , 各持無量上妙供具發引而來,所經東方諸佛世界, các trì vô lượng thượng diệu cung cụ phát dẫn nhi lai ,sở Kinh Đông phương chư Phật thế giới , 一一佛所供養恭敬、尊重讚歎無空過者。 nhất nhất Phật sở cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán vô không quá giả 。 到此佛所頂禮雙足,繞百千匝却住一面。 đáo thử Phật sở đảnh lễ song túc ,nhiễu bách thiên tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。  普光菩薩前白佛言:「世尊!從此東方盡殑伽沙等世界,  phổ quang Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !tòng thử Đông phương tận căn già sa đẳng thế giới , 最後世界名曰多寶,佛號寶性如來、應、正等覺, tối hậu thế giới danh viết Đa-Bảo ,Phật hiệu bảo tánh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 致問世尊無量, trí vấn Thế Tôn vô lượng , 持此千莖金色蓮華以寄世尊而為佛事。」 時,釋迦牟尼佛受此蓮華, trì thử thiên hành kim sắc liên hoa dĩ kí Thế Tôn nhi vi Phật sự 。」 thời ,Thích Ca Mâu Ni Phật thọ/thụ thử liên hoa , 還散東方殑伽沙等諸佛世界。佛神力故, hoàn tán Đông phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới 。Phật thần lực cố , 令此蓮華遍諸佛土,諸華臺中各有化佛結跏趺坐, lệnh thử liên hoa biến chư Phật thổ ,chư hoa đài trung các hữu hóa Phật kết già phu tọa , 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法, vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết Đại Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng chi Pháp , 有情聞者必獲無上正等菩提。是時, hữu tình văn giả tất hoạch Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Thị thời , 普光及諸眷屬見此事已,歡喜踊躍歎未曾有, phổ quang cập chư quyến chúc kiến thử sự dĩ ,hoan hỉ dũng dược thán vị tằng hữu , 各隨善根供具多少,供養恭敬、尊重讚嘆佛菩薩已, các tùy thiện căn cung cụ đa thiểu ,cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán Phật Bồ-tát dĩ , 退坐一面。餘東方界亦復如是。 thoái tọa nhất diện 。dư Đông phương giới diệc phục như thị 。 爾時,南方盡殑伽沙等世界, nhĩ thời ,Nam phương tận căn già sa đẳng thế giới , 最後世界名離一切憂,佛號無憂德, tối hậu thế giới danh ly nhất thiết ưu ,Phật hiệu Vô ưu đức , 彼有菩薩名曰離憂;西方盡殑伽沙等世界,最後世界名近寂靜, bỉ hữu Bồ Tát danh viết ly ưu ;Tây phương tận căn già sa đẳng thế giới ,tối hậu thế giới danh cận tịch tĩnh , 佛號寶焰, Phật hiệu bảo diệm , 彼有菩薩名曰行慧;北方盡殑伽沙等世界,最後世界名曰最勝,佛號勝帝, bỉ hữu Bồ Tát danh viết hạnh/hành/hàng tuệ ;Bắc phương tận căn già sa đẳng thế giới ,tối hậu thế giới danh viết tối thắng ,Phật hiệu thắng đế , 彼有菩薩名曰勝授;東北方盡殑伽沙等世界, bỉ hữu Bồ Tát danh viết thắng thọ/thụ ;Đông Bắc phương tận căn già sa đẳng thế giới , 最後世界名定莊嚴,佛號定象勝德, tối hậu thế giới danh định trang nghiêm ,Phật hiệu định tượng Thắng đức , 彼有菩薩名離塵勇猛;東南方盡殑伽沙等世界, bỉ hữu Bồ Tát danh ly trần dũng mãnh ;Đông Nam phương tận căn già sa đẳng thế giới , 最後世界名妙覺莊嚴甚可愛樂, tối hậu thế giới danh diệu giác trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc , 佛號蓮華勝德, Phật hiệu liên hoa Thắng đức , 彼有菩薩名蓮華手;西南方盡殑伽沙等世界,最後世界名離塵聚, bỉ hữu Bồ Tát danh liên hoa thủ ;Tây Nam phương tận căn già sa đẳng thế giới ,tối hậu thế giới danh ly trần tụ , 佛號日輪遍照勝德, Phật hiệu nhật luân biến chiếu Thắng đức , 彼有菩薩名曰光明;西北方盡殑伽沙等世界,最後世界名真自在, bỉ hữu Bồ Tát danh viết quang minh ;Tây Bắc phương tận căn già sa đẳng thế giới ,tối hậu thế giới danh chân tự tại , 佛號一寶蓋勝, Phật hiệu nhất bảo cái thắng , 彼有菩薩名曰寶勝;下方盡殑伽沙等世界,最後世界名曰蓮華,佛號蓮華德, bỉ hữu Bồ Tát danh viết Bảo Thắng ;hạ phương tận căn già sa đẳng thế giới ,tối hậu thế giới danh viết liên hoa ,Phật hiệu liên hoa đức , 彼有菩薩名蓮華勝;上方盡殑伽沙等世界, bỉ hữu Bồ Tát danh liên hoa thắng ;thượng phương tận căn già sa đẳng thế giới , 最後世界名曰歡喜,佛號喜德,彼有菩薩名曰喜授。 tối hậu thế giới danh viết hoan hỉ ,Phật hiệu hỉ đức ,bỉ hữu Bồ Tát danh viết hỉ thọ/thụ 。 如是一切皆如東方。 爾時, như thị nhất thiết giai như Đông phương 。 nhĩ thời , 於此三千大千堪忍世界眾寶充滿,諸妙香花遍布其地, ư thử tam thiên Đại Thiên kham nhẫn thế giới chúng bảo sung mãn ,chư diệu hương hoa biến bố kỳ địa , 寶幢、幡蓋處處行列, bảo tràng 、phan cái xứ xứ hạnh/hành/hàng liệt , 花樹、果樹、香樹、鬘樹、寶樹、衣樹、諸雜飾樹周遍莊嚴甚可愛樂, hoa thụ/thọ 、quả thụ/thọ 、hương thụ/thọ 、man thụ/thọ 、bảo thụ 、y thụ/thọ 、chư tạp sức thụ/thọ chu biến trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc , 如眾蓮華世界普華如來佛土, như chúng liên hoa thế giới phổ hoa Như Lai Phật thổ , 妙吉祥菩薩、善住慧菩薩及餘無量大威德菩薩摩訶薩本所住處。 diệu cát tường Bồ Tát 、thiện trụ/trú tuệ Bồ Tát cập dư vô lượng đại uy đức Bồ-Tát Ma-ha-tát bổn sở trụ xứ 。    第三分舍利子品第二之一    đệ tam phần Xá-lợi-tử phẩm đệ nhị chi nhất 爾時,世尊知諸世界,若天魔梵,若諸沙門, nhĩ thời ,Thế Tôn tri chư thế giới ,nhược/nhã thiên ma phạm ,nhược/nhã chư Sa Môn , 若婆羅門,若諸菩薩摩訶薩眾紹尊位者, nhược/nhã Bà-la-môn ,nhược/nhã chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng thiệu tôn vị giả , 若餘一切於法有緣人非人等皆來集會, nhược/nhã dư nhất thiết ư pháp hữu duyên nhân phi nhân đẳng giai lai tập hội , 便告具壽舍利子言:「若菩薩摩訶薩欲於諸法等 tiện cáo cụ thọ Xá-lợi-tử ngôn :「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư chư Pháp đẳng 覺諸相,應學般若波羅蜜多。」 時, giác chư tướng ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。」 thời , 舍利子聞佛所說, Xá-lợi-tử văn Phật sở thuyết , 合掌恭敬而白佛言:「世尊!云何菩薩摩訶薩欲於諸法等覺諸相, hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư chư Pháp đẳng giác chư tướng , 應學般若波羅蜜多?」 佛告具壽舍利子言:「諸菩薩摩訶薩應以 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ?」 Phật cáo cụ thọ Xá-lợi-tử ngôn :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng dĩ 無住而為方便,安住般若波羅蜜多, vô trụ nhi vi phương tiện ,an trụ Bát-nhã Ba-la-mật đa , 所住、能住不可得故;應以無捨而為方便, sở trụ 、năng trụ bất khả đắc cố ;ưng dĩ vô xả nhi vi phương tiện , 圓滿布施波羅蜜多, viên mãn bố thí Ba-la-mật đa , 施者、受者不可得故;應以無護而為方便,圓滿淨戒波羅蜜多, thí giả 、thọ/thụ giả bất khả đắc cố ;ưng dĩ vô hộ nhi vi phương tiện ,viên mãn tịnh giới Ba-la-mật đa , 犯無犯相不可得故;應以無取而為方便, phạm vô phạm tướng bất khả đắc cố ;ưng dĩ vô thủ nhi vi phương tiện , 圓滿安忍波羅蜜多,動不動相不可得故;應以無策而為方便, viên mãn an nhẫn Ba-la-mật-đa ,động bất động tướng bất khả đắc cố ;ưng dĩ vô sách nhi vi phương tiện , 圓滿精進波羅蜜多, viên mãn tinh tấn Ba-la-mật-đa , 身心勤怠不可得故;應以無思而為方便,圓滿靜慮波羅蜜多, thân tâm cần đãi bất khả đắc cố ;ưng dĩ vô tư nhi vi phương tiện ,viên mãn tĩnh lự Ba-la-mật-đa , 有味無味不可得故;應以無執而為方便, hữu vị vô vị bất khả đắc cố ;ưng dĩ vô chấp nhi vi phương tiện , 圓滿般若波羅蜜多,有無性相不可得故。 viên mãn Bát-nhã Ba-la-mật đa ,hữu Vô tánh tướng bất khả đắc cố 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而為方便, Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ Bát-nhã Ba-la-mật đa ,dĩ vô sở đắc nhi vi phương tiện , 應修四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支;應 ưng tu tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi ;ưng 修空解脫門、無相解脫門、無願解脫門;應修 tu không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải thoát môn ;ưng tu 四靜慮、四無量、四無色定;應修八解脫、九次 tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ;ưng tu bát giải thoát 、cửu thứ 第定;應修九想, đệ định ;ưng tu cửu tưởng , 何等為九?謂膖脹想、膿爛想、異赤想、青瘀想、啄噉想、離散想、骸骨想、 hà đẳng vi/vì/vị cửu ?vị 膖trướng tưởng 、nùng lan tưởng 、dị xích tưởng 、thanh ứ tưởng 、trác đạm tưởng 、ly tán tưởng 、hài cốt tưởng 、 焚燒想、厭壞想;應修十隨念, phần thiêu tưởng 、yếm hoại tưởng ;ưng tu thập tùy niệm , 何等為十?謂佛隨念、法隨念、僧隨念、戒隨念、捨隨念、天隨 hà đẳng vi/vì/vị thập ?vị Phật tùy niệm 、Pháp tùy niệm 、tăng tùy niệm 、giới tùy niệm 、xả tùy niệm 、Thiên tùy 念、入出息隨念、厭隨念、死隨念、身隨念;應 niệm 、nhập xuất tức tùy niệm 、yếm tùy niệm 、tử tùy niệm 、thân tùy niệm ;ưng 修十想, tu thập tưởng , 何等為十?謂無常想、苦想、無我想、不淨想、死想、一切世間不可樂想、厭食想、斷 hà đẳng vi/vì/vị thập ?vị vô thường tưởng 、khổ tưởng 、vô ngã tưởng 、bất tịnh tưởng 、tử tưởng 、nhất thiết thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 、yếm thực/tự tưởng 、đoạn 想、離想、滅想;應修十一智, tưởng 、ly tưởng 、diệt tưởng ;ưng tu thập nhất trí , 何等十一?謂苦智、集智、滅智、道智、盡智、無生智、法智、類智、 hà đẳng thập nhất ?vị khổ trí 、tập trí 、diệt trí 、đạo trí 、tận trí 、vô sanh trí 、Pháp trí 、loại trí 、 世俗智、他心智、如說智;應修有尋有伺三摩 thế tục trí 、tha tâm trí 、như thuyết trí ;ưng tu hữu tầm hữu tý tam ma 地、無尋唯伺三摩地、無尋無伺三摩地;應修 địa 、vô tầm duy tý tam-ma-địa 、vô tầm vô tý tam-ma-địa ;ưng tu 未知當知根、已知根、具知根;應修不淨處觀、 vị tri đương tri căn 、dĩ tri căn 、cụ tri căn ;ưng tu bất tịnh xứ/xử quán 、 遍處觀、一切智智;應修奢摩他、毘鉢舍那;應 biến xứ/xử quán 、nhất thiết trí trí ;ưng tu xa ma tha 、Tì bát xá na ;ưng 修三明、四無礙解、四無所畏;應修不退轉五 tu tam minh 、tứ vô ngại giải 、tứ vô sở úy ;ưng tu Bất-thoái-chuyển ngũ 神通;應修六波羅蜜多、七聖財、八大士覺、 thần thông ;ưng tu lục Ba-la-mật-đa 、thất thánh tài 、bát đại sĩ giác 、 九有情居智;應修如來十力、十八佛不共法; cửu hữu tình cư trí ;ưng tu Như Lai thập lực 、thập bát Phật bất cộng pháp ; 應修大慈、大悲、大喜、大捨;應修一切相微妙 ưng tu đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả ;ưng tu nhất thiết tướng vi diệu 智等無量無邊不可思議諸佛功德。 trí đẳng vô lượng vô biên bất khả tư nghị chư Phật công đức 。 如是諸法不可得故。 như thị chư Pháp bất khả đắc cố 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩欲疾證得一切智智, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tật chứng đắc nhất thiết trí trí , 應學般若波羅蜜多;欲疾圓滿一切智、道相智、一切相智、一切有情心行相智, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục tật viên mãn nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 、nhất thiết hữu tình tâm hành tướng trí , 應學般若波羅蜜多;欲拔一切煩惱習氣, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục bạt nhất thiết phiền não tập khí , 應學般若波羅蜜多;欲入菩薩正決定位, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục nhập Bồ Tát chánh quyết định vị , 應學般若波羅蜜多;欲超聲聞、獨覺等地, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục siêu Thanh văn 、độc giác đẳng địa , 應學般若波羅蜜多;欲住菩薩不退轉地, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục trụ/trú Bồ Tát bất thoái chuyển địa , 應學般若波羅蜜多;欲得殊勝六種神通, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc thù thắng lục chủng thần thông , 應學般若波羅蜜多;欲知一切有情心行轉變差別, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục tri nhất thiết hữu tình tâm hành chuyển biến sái biệt , 應學般若波羅蜜多;欲勝一切聲聞、獨覺智慧作用, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục thắng nhất thiết Thanh văn 、độc giác trí tuệ tác dụng , 應學般若波羅蜜多;欲得一切陀羅尼門、三摩地門, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn , 應學般若波羅蜜多;欲以一念隨喜之心, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ nhất niệm tùy hỉ chi tâm , 超過一切聲聞、獨覺所有布施, siêu quá nhất thiết Thanh văn 、độc giác sở hữu bố thí , 應學般若波羅蜜多;欲以一念隨喜之心, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ nhất niệm tùy hỉ chi tâm , 超過一切聲聞、獨覺所有淨戒, siêu quá nhất thiết Thanh văn 、độc giác sở hữu tịnh giới , 應學般若波羅蜜多;欲以一念隨喜之心, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ nhất niệm tùy hỉ chi tâm , 超過一切聲聞、獨覺定慧解脫、解脫智見, siêu quá nhất thiết Thanh văn 、độc giác định tuệ giải thoát 、giải thoát trí kiến , 應學般若波羅蜜多;欲以一念隨喜之心, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ nhất niệm tùy hỉ chi tâm , 超過一切聲聞、獨覺靜慮、解脫、等持、等至及餘善法, siêu quá nhất thiết Thanh văn 、độc giác tĩnh lự 、giải thoát 、đẳng trì 、đẳng chí cập dư thiện Pháp , 應學般若波羅蜜多;欲以一念所修善法,超過一切異生、聲聞、獨覺善法, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ nhất niệm sở tu thiện Pháp ,siêu quá nhất thiết dị sanh 、Thanh văn 、độc giác thiện Pháp , 應學般若波羅蜜多;欲行少分布施、淨戒、安忍、精 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục hạnh/hành/hàng thiểu phân bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh 進、靜慮、般若, tiến/tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã , 為諸有情方便善巧平等迴向一切智智,便得無量無數功德, vi/vì/vị chư hữu tình phương tiện thiện xảo bình đẳng hồi hướng nhất thiết trí trí ,tiện đắc vô lượng vô số công đức , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩欲令所修布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多速得圓 Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục lệnh sở tu bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên 滿,離諸障礙, mãn ,ly chư chướng ngại , 應學般若波羅蜜多;欲得世世常見諸佛、恒聞正法、得佛覺悟, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc thế thế thường kiến chư Phật 、hằng văn chánh pháp 、đắc Phật giác ngộ , 蒙佛憶念、教誡教授, mông Phật ức niệm 、giáo giới giáo thọ , 應學般若波羅蜜多;欲得佛身具三十二大丈夫相,八十隨好具足莊嚴, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc Phật thân cụ tam thập nhị đại trượng phu tướng ,bát thập tùy hảo cụ túc trang nghiêm , 應學般若波羅蜜多;欲生佛家入童真地, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục sanh Phật gia nhập đồng chân địa , 常不遠離諸佛、菩薩, thường bất viễn ly chư Phật 、Bồ Tát , 應學般若波羅蜜多;欲以種種勝善根力,隨意能引上妙供具, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ chủng chủng thắng thiện căn lực ,tùy ý năng dẫn thượng diệu cung cụ , 供養恭敬、尊重讚歎一切如來、應、正等覺, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 令諸善根疾得成滿, lệnh chư thiện căn tật đắc thành mãn , 應學般若波羅蜜多;欲滿一切有情所求飲食、衣服、床榻、臥具、病緣醫藥, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục mãn nhất thiết hữu tình sở cầu ẩm thực 、y phục 、sàng tháp 、ngọa cụ 、bệnh duyên y dược , 種種花香、燈明、車乘、園林、舍宅、財穀、珍寶、嚴具、伎樂及 chủng chủng hoa hương 、đăng minh 、xa thừa 、viên lâm 、xá trạch 、tài cốc 、trân bảo 、nghiêm cụ 、kĩ nhạc cập 餘種種王等所受上妙樂具, dư chủng chủng Vương đẳng sở thọ thượng diệu lạc/nhạc cụ , 并世、出世諸妙善法,應學般若波羅蜜多。 tinh thế 、xuất thế chư diệu thiện Pháp ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩欲普安立盡虛空界、法界、世界一切有情, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục phổ an lập tận hư không giới 、Pháp giới 、thế giới nhất thiết hữu tình , 皆令安住布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多及餘無邊 giai lệnh an trụ bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa cập dư vô biên 殊勝善法, thù thắng thiện Pháp , 應學般若波羅蜜多;欲得發起一念善心所獲功德, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc phát khởi nhất niệm thiện tâm sở hoạch công đức , 乃至安坐妙菩提座證得無上正等菩提亦不窮盡, nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề diệc bất cùng tận , 應學般若波羅蜜多;欲得十方諸佛世界一切如來、應、正等覺 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục đắc thập phương chư Phật thế giới nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác 及諸菩薩摩訶薩眾咸共稱歎護念與力, cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hàm cọng xưng thán hộ niệm dữ lực , 應學般若波羅蜜多;欲一發心即能遍到十方 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục nhất phát tâm tức năng biến đáo thập phương 各如殑伽沙界, các như căn già sa giới , 供養恭敬、尊重讚歎一切如來、應、正等覺及諸菩薩摩訶薩眾, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 利益安樂無量有情, lợi ích an lạc vô lượng hữu tình , 應學般若波羅蜜多;欲以一音即能遍滿十方各如殑伽沙界, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục dĩ nhất âm tức năng biến mãn thập phương các như căn già sa giới , 讚歎諸佛、教誡有情, tán thán chư Phật 、giáo giới hữu tình , 應學般若波羅蜜多;欲紹三寶種使不斷絕,利益安樂一切有情, ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa ;dục thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt ,lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩欲通達內空、外空、內外空、大空、空空、勝義空、有為空、無為空、畢 Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục thông đạt nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、đại không 、không không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất 竟空、無際空、散無散空、本性空、自共相空、一切 cánh không 、vô tế không 、tán vô tán không 、bổn tánh không 、tự cộng tướng không 、nhất thiết 法空、無性空、無性自性空及所緣空、增上空、等 pháp không 、Vô tánh không 、Vô tánh tự tánh không cập sở duyên không 、tăng thượng không 、đẳng 無空等,應學般若波羅蜜多。 vô không đẳng ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲通達一切法真如、法界、法性、不虛妄性、不變 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục thông đạt nhất thiết pháp chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến 異性、平等性、離生性、法定、法住、實際, dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲知十方殑伽沙等三千大千世界, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tri thập phương căn già sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới , 所有大地、虛空、諸山、大海、江河、池沼、澗谷、陂湖、地、水、火、風諸極微數, sở hữu Đại địa 、hư không 、chư sơn 、đại hải 、giang hà 、trì chiểu 、giản cốc 、pha hồ 、địa 、thủy 、hỏa 、phong chư cực vi số , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩見劫火起遍燒三千大千世界天地洞然, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến kiếp hỏa khởi biến thiêu tam thiên đại thiên thế giới Thiên địa đỗng nhiên , 欲以一氣吹令頓滅,應學般若波羅蜜多。 dục dĩ nhất khí xuy lệnh đốn diệt ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩見風劫起三千大千世界最下所依風輪飄擊上 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến phong kiếp khởi tam thiên đại thiên thế giới tối hạ sở y phong luân phiêu kích thượng 涌, dũng , 將吹三千大千世界蘇迷盧山、輪圍山等諸所有物碎如朽葉, tướng xuy tam thiên đại thiên thế giới tô mê lô sơn 、luân vi sơn đẳng chư sở hữu vật toái như hủ diệp , 欲以一指障彼風力令息不起,應學般若波羅蜜多。 dục dĩ nhất chỉ chướng bỉ phong lực lệnh tức bất khởi ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲於三千大千世界,一結跏坐充滿虛空, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư tam thiên đại thiên thế giới ,nhất kiết già tọa sung mãn hư không , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲以一毛繫取三千大千世界蘇迷盧山、輪圍山等諸所 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dĩ nhất mao hệ thủ tam thiên đại thiên thế giới tô mê lô sơn 、luân vi sơn đẳng chư sở 有物, hữu vật , 擲過他方無量、無數、無邊世界而不損害其中有情,應學般若波羅蜜多。 trịch quá/qua tha phương vô lượng 、vô số 、vô biên thế giới nhi bất tổn hại kỳ trung hữu Tình ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲以一食、一香、一花、一鬘、一衣、一幢、一 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dĩ nhất thực 、nhất hương 、nhất hoa 、nhất man 、nhất y 、nhất tràng 、nhất 蓋、一燈幡等諸供養具, cái 、nhất đăng phan/phiên đẳng chư cúng dường cụ , 供養恭敬、尊重讚歎十方各如殑伽沙界一切如來、應、正等覺及弟 cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán thập phương các như căn già sa giới nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập đệ 子眾無不充足,應學般若波羅蜜多。 tử chúng vô bất sung túc ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲普安立十方各如殑伽沙界諸有 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục phổ an lập thập phương các như căn già sa giới chư hữu 情類, Tình loại , 令住戒蘊、定蘊、慧蘊、解脫蘊、解脫智見蘊,或住預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提, lệnh trụ/trú giới uẩn 、định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát uẩn 、giải thoát trí kiến uẩn ,hoặc trụ/trú Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề , 乃至令入無餘依涅槃界究竟安樂, nãi chí lệnh nhập vô dư y Niết Bàn giới cứu cánh an lạc , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,能如實知修行布施得大果報, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,năng như thật tri tu hành bố thí đắc Đại quả báo , 謂如實知:如是布施得生剎帝利大族, vị như thật tri :như thị bố thí đắc sanh Sát đế lợi Đại tộc , 如是布施得生婆羅門大族,如是布施得生長者大族, như thị bố thí đắc sanh Bà-la-môn Đại tộc ,như thị bố thí đắc sanh Trưởng-giả Đại tộc , 如是布施得生居士大族;又如實知如是布施 như thị bố thí đắc sanh Cư-sĩ Đại tộc ;hựu như thật tri như thị bố thí 得生四大王眾天,如是布施得生三十三天, đắc sanh tứ đại vương chúng Thiên ,như thị bố thí đắc sanh tam thập tam thiên , 如是布施得生夜摩天, như thị bố thí đắc sanh dạ ma thiên , 如是布施得生覩史多天,如是布施得生樂變化天, như thị bố thí đắc sanh Đổ-sử-đa thiên ,như thị bố thí đắc sanh lạc/nhạc biến hóa Thiên , 如是布施得生他化自在天;又如實知依此布施得初靜 như thị bố thí đắc sanh tha hóa tự tại thiên ;hựu như thật tri y thử bố thí đắc sơ tĩnh 慮定、或第二靜慮定、或第三靜慮定、或第四靜 lự định 、hoặc đệ nhị tĩnh lự định 、hoặc đệ tam tĩnh lự định 、hoặc đệ tứ tĩnh 慮定;又如實知依此布施得空無邊處定、或 lự định ;hựu như thật tri y thử bố thí đắc không vô biên xứ định 、hoặc 識無邊處定、或無所有處定、或非想非非想處 thức vô biên xứ định 、hoặc vô sở hữu xứ định 、hoặc phi tưởng phi phi tưởng xử 定;又如實知依此布施起三十七菩提分法, định ;hựu như thật tri y thử bố thí khởi Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp , 由是因緣得預流果、或一來果、或不還果、或阿 do thị nhân duyên đắc dự lưu quả 、hoặc nhất lai quả 、hoặc bất hoàn quả 、hoặc a 羅漢果、或獨覺菩提,或得無上正等菩提。 La-hán quả 、hoặc độc giác Bồ-đề ,hoặc đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 能如實知修行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若, năng như thật tri tu hành tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã , 得大果報亦復如是。 đắc Đại quả báo diệc phục như thị 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 能如實知:如是布施方便善巧能滿布施波羅蜜多, năng như thật tri :như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn bố thí Ba-la-mật đa , 如是布施方便善巧能滿淨戒波羅蜜多, như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn tịnh giới Ba-la-mật đa , 如是布施方便善巧能滿安忍波羅蜜多, như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn an nhẫn Ba-la-mật-đa , 如是布施方便善巧能滿精進波羅蜜多, như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn tinh tấn Ba-la-mật-đa , 如是布施方便善巧能滿靜慮波羅蜜多,如是布施方便善巧能滿般若波羅蜜多, như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn tĩnh lự Ba-la-mật-đa ,như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn Bát-nhã Ba-la-mật đa , 又如實知如是淨戒、安忍、精進、靜慮、般若方便 hựu như thật tri như thị tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã phương tiện 善巧各能滿六波羅蜜多。」 時, thiện xảo các năng mãn lục Ba-la-mật-đa 。」 thời , 舍利子白言:「世尊!云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử bạch ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 能如實知如是布施方便善巧能滿布施乃至般 năng như thật tri như thị bố thí phương tiện thiện xảo năng mãn bố thí nãi chí ba/bát 若波羅蜜多, nhược/nhã Ba-la-mật-đa , 能如實知如是淨戒乃至般若方便善巧能滿淨戒乃至靜慮波羅蜜多?」 佛 năng như thật tri như thị tịnh giới nãi chí Bát-nhã phương tiện thiện xảo năng mãn tịnh giới nãi chí tĩnh lự Ba-la-mật-đa ?」 Phật 告尊者舍利子言:「以無所得為方便故, cáo Tôn-Giả Xá-lợi-tử ngôn :「dĩ vô sở đắc vi/vì/vị phương tiện cố , 謂菩薩摩訶薩行布施時, vị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bố thí thời , 了達一切施、受物相不可得故, liễu đạt nhất thiết thí 、thọ/thụ vật tướng bất khả đắc cố , 能滿布施波羅蜜多;犯無犯相不可得故, năng mãn bố thí Ba-la-mật đa ;phạm vô phạm tướng bất khả đắc cố , 能滿淨戒波羅蜜多;動不動相不可得故,能滿安忍波羅蜜多;身心勤怠不可得故, năng mãn tịnh giới Ba-la-mật đa ;động bất động tướng bất khả đắc cố ,năng mãn an nhẫn Ba-la-mật-đa ;thân tâm cần đãi bất khả đắc cố , 能滿精進波羅蜜多;有亂無亂不可得故, năng mãn tinh tấn Ba-la-mật-đa ;hữu loạn vô loạn bất khả đắc cố , 能滿靜慮波羅蜜多;諸法性相不可得故, năng mãn tĩnh lự Ba-la-mật-đa ;chư pháp tánh tướng bất khả đắc cố , 能滿般若波羅蜜多。 năng mãn Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 舍利子!是為菩薩摩訶薩行布施時,方便善巧能滿六種波羅蜜多。 Xá-lợi-tử !thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bố thí thời ,phương tiện thiện xảo năng mãn lục chủng Ba-la-mật đa 。 如是舍利子!菩薩摩訶薩行淨戒時, như thị Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tịnh giới thời , 乃至行般若時,方便善巧各能滿六波羅蜜多。 nãi chí hạnh/hành/hàng Bát-nhã thời ,phương tiện thiện xảo các năng mãn lục Ba-la-mật-đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩欲得過去、未來、現在一切如來、應、正等覺殊勝功德, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc quá khứ 、vị lai 、hiện tại nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác thù thắng công đức , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲達一切有為無為究竟彼岸,應學般若波羅蜜多。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đạt nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị cứu cánh bỉ ngạn ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲達過去、未來、現在諸法真如、法界、 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đạt quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư Pháp chân như 、Pháp giới 、 法性、無生、實際,應學般若波羅蜜多。 pháp tánh 、vô sanh 、thật tế ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲與一切聲聞、獨覺常為導首, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dữ nhất thiết Thanh văn 、độc giác thường vi/vì/vị đạo thủ , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲與諸佛為親侍者,應學般若波羅蜜多。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dữ chư Phật vi/vì/vị thân thị giả ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲與諸佛為內眷屬,應學般若波羅蜜多。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dữ chư Phật vi/vì/vị nội quyến thuộc ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲得生生具大眷屬, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc sanh sanh cụ Đại quyến thuộc , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲得菩薩常為眷屬,應學般若波羅蜜多。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc Bồ Tát thường vi/vì/vị quyến thuộc ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲為世間真淨福田,應學般若波羅蜜多。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục vi/vì/vị thế gian chân tịnh phước điền ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲伏慳貪心、息犯戒心、除忿恚心、捨 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục phục xan tham tâm 、tức phạm giới tâm 、trừ phẫn khuể tâm 、xả 懈怠心、靜散亂心、離惡慧心, giải đãi tâm 、tĩnh tán loạn tâm 、ly ác tuệ tâm , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲善安立一切有情於施性福業事、戒性福業事、修性福業事、供侍 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục thiện an lập nhất thiết hữu tình ư thí tánh phước nghiệp sự 、giới tánh phước nghiệp sự 、tu tánh phước nghiệp sự 、cung thị 福業事、有依福業事,應學般若波羅蜜多。 phước nghiệp sự 、hữu y phước nghiệp sự ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次,舍利子!若菩薩摩訶薩欲得五眼, 「phục thứ ,Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc ngũ nhãn , 何等為五?所謂肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼, hà đẳng vi/vì/vị ngũ ?sở vị nhục nhãn 、Thiên nhãn 、Tuệ-nhãn 、pháp nhãn 、Phật nhãn , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲以天眼盡見十方殑伽沙等世界諸佛妙相好身, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dĩ Thiên nhãn tận kiến thập phương căn già sa đẳng thế giới chư Phật diệu tướng hảo thân , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲以天耳遍聞十方殑伽沙等世界諸佛所說法要, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục dĩ thiên nhĩ biến văn thập phương căn già sa đẳng thế giới chư Phật sở thuyết pháp yếu , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲如實知十方各如殑伽沙界一切如來心、心所法, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục như thật tri thập phương các như căn già sa giới nhất thiết Như Lai tâm 、tâm sở pháp , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲得普聞十方世界諸佛說法, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc phổ văn thập phương thế giới chư Phật thuyết Pháp , 乃至無上正等菩提常無斷絕,應學般若波羅蜜多。 nãi chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề thường vô đoạn tuyệt ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲見過去、未來、現在十方諸佛所有國土, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục kiến quá khứ 、vị lai 、hiện tại thập phương chư Phật sở hữu quốc độ , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲於過去、未來、現在十方諸佛所說契經、應頌、授記、諷頌、自 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư quá khứ 、vị lai 、hiện tại thập phương chư Phật sở thuyết khế Kinh 、ưng tụng 、thọ kí 、phúng tụng 、tự 說、因緣、本事、本生、方廣、希法、譬喻、論議, thuyết 、nhân duyên 、bổn sự 、bản sanh 、phương quảng 、hy pháp 、thí dụ 、luận nghị , 諸聲聞等曾所未聞,皆能受持究竟通利, chư Thanh văn đẳng tằng sở vị văn ,giai năng thọ trì cứu cánh thông lợi , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲於過去、未來、現在十方諸佛所說法門, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư quá khứ 、vị lai 、hiện tại thập phương chư Phật sở thuyết pháp môn , 既自受持究竟通利如說修行, ký tự thọ trì cứu cánh thông lợi như thuyết tu hành , 復能為他如實廣說勸令修行,應學般若波羅蜜多。 phục năng vi/vì/vị tha như thật quảng thuyết khuyến lệnh tu hành ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲於十方殑伽沙等幽冥世界, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư thập phương căn già sa đẳng u minh thế giới , 或世界中間無日月光處為作光明,應學般若波羅蜜多。 hoặc thế giới trung gian vô nhật nguyệt quang xứ/xử vi/vì/vị tác quang minh ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲於十方殑伽沙等無量世界, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục ư thập phương căn già sa đẳng vô lượng thế giới , 其中眾生成就邪見,不聞佛名、法名、僧名, kỳ trung chúng sanh thành tựu tà kiến ,bất văn Phật danh 、Pháp danh 、tăng danh , 不信因果,而能化導令起正見,聞三寶名, bất tín nhân quả ,nhi năng hóa đạo lệnh khởi chánh kiến ,văn Tam Bảo danh , 深信因果,應學般若波羅蜜多。 thâm tín nhân quả ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲令十方殑伽沙等世界有情,以己威力, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục lệnh thập phương căn già sa đẳng thế giới hữu tình ,dĩ kỷ uy lực , 盲者能視,聾者能聽,瘂者能言,狂者得念, manh giả năng thị ,lung giả năng thính ,ngọng giả năng ngôn ,cuồng giả đắc niệm , 亂者得定,貧者得富,露者得衣,饑者得食, loạn giả đắc định ,bần giả đắc phú ,lộ giả đắc y ,cơ giả đắc thực/tự , 渴者得飲,病者得除愈,醜者得端嚴, khát giả đắc ẩm ,bệnh giả đắc trừ dũ ,xú giả đắc đoan nghiêm , 形殘者得具足,根缺者得圓滿,迷悶者得醒悟, hình tàn giả đắc cụ túc ,căn khuyết giả đắc viên mãn ,mê muộn giả đắc tỉnh ngộ , 疲頓者得安泰,一切有情慈心相向, bì đốn giả đắc an thái ,nhất thiết hữu tình từ tâm tướng hướng , 墮惡趣者得生善趣,習惡業者皆修善業,諸犯戒者安住戒蘊, đọa ác thú giả đắc sanh thiện thú ,tập ác nghiệp giả giai tu thiện nghiệp ,chư phạm giới giả an trụ giới uẩn , 未得定者安住定蘊,有惡慧者安住慧蘊, vị đắc định giả an trụ định uẩn ,hữu ác tuệ giả an trụ tuệ uẩn , 無解脫者安住解脫蘊, vô giải thoát giả an trụ giải thoát uẩn , 無解脫智見者安住解脫智見蘊, vô giải thoát trí kiến giả an trụ giải thoát trí kiến uẩn , 未見諦者得預流果、或一來果、或不還果、或阿羅漢果、或獨覺菩提, vị kiến đế giả đắc dự lưu quả 、hoặc nhất lai quả 、hoặc bất hoàn quả 、hoặc A-la-hán quả 、hoặc độc giác Bồ-đề , 或復漸次證得無上正等菩提,應學般若波羅蜜多。 hoặc phục tiệm thứ chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若菩薩摩訶薩欲學如來、應、正等覺殊勝威儀, nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục học Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác thù thắng uy nghi , 令諸有情觀之無厭滅惡生善, lệnh chư hữu tình quán chi vô yếm diệt ác sanh thiện , 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 舍利子!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,作如是念:『我何時得如龍象視, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tác như thị niệm :『ngã hà thời đắc như long tượng thị , 容止肅然為眾說法,身、語、意業隨智慧行皆悉清淨, dung chỉ túc nhiên vi/vì/vị chúng thuyết Pháp ,thân 、ngữ 、ý nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng giai tất thanh tịnh , 於經行時足不履地如四指量?』欲成是事應 ư kinh hành thời túc bất lý địa như tứ chỉ lượng ?』dục thành thị sự ưng 學般若波羅蜜多。 học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 作如是念:『我何時得無量百千俱胝那庾多四大王眾天、三十三天、夜摩天、覩 tác như thị niệm :『ngã hà thời đắc vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa tứ đại vương chúng Thiên 、tam thập tam thiên 、dạ ma thiên 、đổ 史多天、樂變化天、他化自在天、梵眾天、梵輔 sử đa Thiên 、lạc/nhạc biến hóa Thiên 、tha hóa tự tại thiên 、phạm chúng Thiên 、phạm phụ 天、梵會天、大梵天、光天、少光天、無量光天、 Thiên 、phạm hội Thiên 、đại phạm thiên 、quang Thiên 、thiểu quang Thiên 、Vô lượng quang Thiên 、 極光淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、 Cực quang tịnh Thiên 、tịnh thiên 、thiểu tịnh Thiên 、vô lượng tịnh Thiên 、biến tịnh Thiên 、 廣天、少廣天、無量廣天、廣果天、無繁天、無 quảng Thiên 、thiểu quảng Thiên 、vô lượng quảng Thiên 、Quảng quả Thiên 、vô phồn Thiên 、vô 熱天、善現天、善見天、色究竟天, nhiệt Thiên 、thiện hiện Thiên 、thiện kiến Thiên 、Sắc cứu kính Thiên , 導從圍遶詣菩提樹;是諸天眾於菩提樹下以天衣為座, đạo tùng vi nhiễu nghệ Bồ-đề thụ ;thị chư Thiên Chúng ư Bồ-đề thụ hạ dĩ thiên y vi/vì/vị tọa , 我於此座結跏趺坐, ngã ư thử tọa kết già phu tọa , 以眾妙相所莊嚴手而撫大地, dĩ chúng diệu tướng sở trang nghiêm thủ nhi phủ Đại địa , 使于地神并諸眷屬俱時踊現降魔怨敵證得無上正等菩提, sử vu địa thần tinh chư quyến chúc câu thời dũng/dõng hiện hàng ma oán địch chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 從是已後若行、若住、若坐、若臥, tùng thị dĩ hậu nhược/nhã hạnh/hành/hàng 、nhược/nhã trụ/trú 、nhược/nhã tọa 、nhược/nhã ngọa , 隨地方所悉為金剛?』欲成是事應學般若波羅蜜多。 tùy địa phương sở tất vi/vì/vị Kim cương ?』dục thành thị sự ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,作如是念:『我何時得捨國出家,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tác như thị niệm :『ngã hà thời đắc xả quốc xuất gia , 即於是日證得無上正等菩提, tức ư thị nhật chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 即於是日轉妙法輪, tức ư thị nhật chuyển diệu pháp luân , 即令無量無數有情遠塵離垢生淨法眼;復令無量無數有情永盡諸漏心慧解 tức lệnh vô lượng vô số hữu tình viễn trần ly cấu sanh tịnh Pháp nhãn ;phục lệnh vô lượng vô số hữu tình vĩnh tận chư lậu tâm tuệ giải 脫, thoát , 亦令無量無數有情能於無上正等菩提得不退轉?』欲成是事應學般若波羅蜜多。 diệc lệnh vô lượng vô số hữu tình năng ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ?』dục thành thị sự ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 作如是念:『我何時得無上菩提, tác như thị niệm :『ngã hà thời đắc vô thượng Bồ-đề , 無量無數聲聞、菩薩為弟子眾,一說法時, vô lượng vô số Thanh văn 、Bồ Tát vi/vì/vị đệ-tử chúng ,nhất thuyết Pháp thời , 即令無量無數有情不起于座成阿羅漢;復令無量無數有情不起于 tức lệnh vô lượng vô số hữu tình bất khởi vu tọa thành A-la-hán ;phục lệnh vô lượng vô số hữu tình bất khởi vu 座能於無上正等菩提得不退轉?』欲成是事 tọa năng ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ?』dục thành thị sự 應學般若波羅蜜多。 ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,作如是念:『我何時得壽量無盡,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tác như thị niệm :『ngã hà thời đắc thọ lượng vô tận , 無邊光明,相好莊嚴觀者無厭, vô biên quang minh ,tướng hảo trang nghiêm quán giả vô yếm , 雖復行時千葉蓮花每承其足,而令地上現千輻輪, tuy phục hạnh/hành/hàng thời thiên diệp liên hoa mỗi thừa kỳ túc ,nhi lệnh địa thượng hiện thiên phước luân , 舉步經行大地震動,而不擾惱地居有情, cử bộ kinh hành Đại địa chấn động ,nhi bất nhiễu não địa cư hữu tình , 欲迴顧時舉身皆轉,足之所履盡金剛際, dục hồi cố thời cử thân giai chuyển ,túc chi sở lý tận Kim cương tế , 如車輪量地皆隨轉,舉身支節皆放光明, như xa luân lượng địa giai tùy chuyển ,cử thân chi tiết giai phóng quang minh , 遍照十方無邊世界, biến chiếu thập phương vô biên thế giới , 隨所照處為諸有情作大饒益?』欲成是事應學般若波羅蜜多。 tùy sở chiếu xứ/xử vi/vì/vị chư hữu tình tác Đại nhiêu ích ?』dục thành thị sự ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,  「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 作如是念:『我得無上正等覺時,願所居土無有一切貪欲、瞋恚、愚癡等名, tác như thị niệm :『ngã đắc Vô thượng chánh đẳng giác thời ,nguyện sở cư độ vô hữu nhất thiết tham dục 、sân khuể 、ngu si đẳng danh , 其中有情成就妙慧, kỳ trung hữu Tình thành tựu diệu tuệ , 由斯慧力作是思惟:布施、調伏、安忍、勇進、寂靜、諦觀,離諸放逸, do tư tuệ lực tác thị tư tánh :bố thí 、điều phục 、an nhẫn 、dũng tiến/tấn 、tịch tĩnh 、đế quán ,ly chư phóng dật , 勤修梵行,慈、悲、喜、捨,不惱有情,如餘佛土, cần tu phạm hạnh ,từ 、bi 、hỉ 、xả ,bất não hữu tình ,như dư Phật thổ , 豈不善哉!化事既周般涅槃後,正法無有滅盡之期, khởi bất Thiện tai !hóa sự ký châu Bát Niết Bàn hậu ,chánh pháp vô hữu diệt tận chi kỳ , 常為有情作大饒益。 thường vi/vì/vị hữu tình tác Đại nhiêu ích 。 』欲成是事應學般若波羅蜜多。 「若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, 』dục thành thị sự ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 作如是念:『我得無上正等覺時, tác như thị niệm :『ngã đắc Vô thượng chánh đẳng giác thời , 願令十方殑伽沙等無量世界, nguyện lệnh thập phương căn già sa đẳng vô lượng thế giới , 一切有情聞我名者必得無上正等菩提。 nhất thiết hữu tình văn ngã danh giả tất đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』欲成是事應學般若波羅蜜多。 』dục thành thị sự ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「舍利子!諸菩薩摩訶薩欲得此等無量無邊殊勝功德,應學般若波羅蜜多。  「Xá-lợi-tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc thử đẳng vô lượng vô biên thù thắng công đức ,ưng học Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 」大般若波羅蜜多經卷第四百七十九 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tứ bách thất thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 21:20:08 2008 ============================================================